World Heritage Ticket World Heritage Ticket Das Welterbe Ticket Le billet du Patrimoine mondial Il biglietto del Patrimonio mondiale
Discover the UNESCO World Heritage in Switzerland: four spectacular natural phenomena and nine magnificent Swiss cultural assets have been awarded UNESCO's most coveted logo. Discover the UNESCO World Heritage in Switzerland: four spectacular natural phenomena and nine magnificent Swiss cultural assets have been awarded UNESCO's most coveted logo. Entdecken Sie das UNESCO-Welterbe der Schweiz: Vier spektakuläre Naturphänomene und neun grossartige Schweizer Kulturgüter wurden mit dem begehrten Logo der UNESCO ausgezeichnet. Découvrez le Patrimoine mondial de l'UNESCO en Suisse : quatre phénomènes naturels spectaculaires et neuf magnifiques biens culturels suisses ont reçu le logo le plus convoité de l'UNESCO. Scopri il Patrimonio mondiale dell'UNESCO in Svizzera: quattro spettacolari fenomeni naturali e nove grandiosi beni culturali svizzeri si sono aggiudicati il logo più ambito dell'UNESCO.
Each of them has been an expression of authenticity, quality and variety for several generations - values that are part of the identity and mentality of the Swiss people. Each of them has been an expression of authenticity, quality and variety for several generations - values that are part of the identity and mentality of the Swiss people. Jedes von ihnen ist seit mehreren Generationen Ausdruck von Authentizität, Qualität und Vielfalt - Werte, die Teil der Identität und Mentalität der Schweizer*innen sind. Chacun d'entre eux est l'expression de l'authenticité, de la qualité et de la variété depuis plusieurs générations - des valeurs qui font partie de l'identité et de la mentalité du peuple suisse. Ognuno di essi è espressione di autenticità, qualità e varietà da diverse generazioni, valori che fanno parte dell'identità e della mentalità della popolazione svizzera.
Book your ticket online and benefit from attractive offers and added values. Embark on a journey to these natural and cultural wonders and discover Swiss culture with family and friends. Book your ticket online and benefit from attractive offers and added values. Embark on a journey to these natural and cultural wonders and discover Swiss culture with family and friends. Buchen Sie Ihr Ticket online und profitieren Sie von attraktiven Angeboten und Mehrwerten. Begeben Sie sich auf eine Reise zu diesen Natur- und Kulturwundern und entdecken Sie die Schweizer Kultur mit Familie und Freunden. Réservez votre billet en ligne et profitez d'offres attractives et d'une valeur ajoutée. Embarquez pour un voyage vers ces merveilles naturelles et culturelles et découvrez la culture suisse en famille ou entre amis. Prenota il tuo biglietto online e approfitta di offerte interessanti e valori aggiunti. Parti per un viaggio verso queste meraviglie naturali e culturali e scopri la cultura svizzera con la famiglia e gli amici.

Three Castles, Defensive Wall and Ramparts of the Market-Town of Bellinzona Three Castles, Defensive Wall and Ramparts of the Market-Town of Bellinzona Drei Burgen sowie Festungs-und Stadtmauern von Bellinzona Trois châteaux, muraille et remparts du bourg de Bellinzone Tre castelli, murata e cinta muraria del borgo di Bellinzona
The three impressive castles of Bellinzona are among the most significant examples of medieval military architecture. The three impressive castles of Bellinzona are among the most significant examples of medieval military architecture. Die drei imposanten Burgen von Bellinzona gehören zu den bedeutendsten Zeugen der mittelalterlichen Befestigungsbaukunst. Les trois imposants châteaux de Bellinzone comptent parmi les plus beaux témoins de l’art des fortifications médiévales. I tre imponenti castelli di Bellinzona sono tra i più importanti esempli dell’arte di fortificazione medievale.
and further details... and further details... und Einzelheiten... plus de détails... più dettagli...
Tickets...
Rhaetian Railway in the Albula/Bernina Landscapes Rhaetian Railway in the Albula/Bernina Landscapes Rhätische Bahn in der Landschaft Albula/Bernina Chemin de fer rhétique dans les paysages de l'Albula et de la Bernina Ferrovia retica nel paesaggio Albula/Bernina
Dramatic mountain ranges, valleys steeped in traditions and the largest glacier in the Alps entice, as does the region’s rich cultural heritage. The 122 km-long route from Thusis to Tirano is a masterstroke from the pioneering age of the railway. It demonstrates how technology and nature can be merged in harmony with one another. Die 122 Kilometer lange Strecke von Thusis nach Tirano ist eine Meisterleistung aus der Pionierzeit der Eisenbahn. Sie zeigt, wie Technik und Natur harmonisch miteinander verschmelzen. Les 122 kilomètres qui relient Thusis à Tirano représentent une véritable prouesse des débuts du chemin de fer. La ligne ferroviaire démontre de manière harmonieuse comment la technique a pu se fondre dans la nature. Questo capolavoro di ingegneria ferroviaria si snoda per 122 km tra Thusis e Tirano, mostrando come sia possibile fondere in maniera armoniosa tecnica e natura.
and further details... and further details... und Einzelheiten... plus de détails... più dettagli...
Tickets...
La Chaux-de-Fonds / Le Locle,
Watchmaking Town Planning
La Chaux-de-Fonds / Le Locle,
Watchmaking Town Planning
La Chaux-de-Fonds / Le Locle,
Stadtlandschaft Uhrenindustrie
La Chaux-de-Fonds / Le Locle,
urbanisme horloger
La Chaux-de-Fonds / Le Locle,
paesaggio urbano orologiero
The towns of La Chaux-de-Fonds and Le Locle are important watchmaking centres and successful symbiosis of urban and industrial planning. The towns of La Chaux-de-Fonds and Le Locle are important watchmaking centres and successful symbiosis of urban and industrial planning. Die beiden Städte sind gelungene Symbiosen von Urbanistik und Uhrenindustrie. Ihre Bauten zeugen von der lokalen Handwerks- und Industriegeschichte. Deux villes construites par et pour les horlogers. Leur édifices témoignent de l'histoire de l'artisan et de l'industrie locale ainsi que des liens étroits entre la tradition horlogère et le paysage urbain. La Chaux-de-Fonds e Le Locle sono il risultato di un'ottima simbiosi tra urbanistica e industria orologiera.
and further details... and further details... und Einzelheiten... plus de détails... più dettagli...
Tickets...
Monte San Giorgio Monte San Giorgio Monte San Giorgio Monte San Giorgio Monte San Giorgio
Marvel at perfectly preserved fish and marine reptile fossils at the Fossil Museum of Monte San Giorgio in Meride and be transported 240 million years back in time. Marvel at perfectly preserved fish and marine reptile fossils at the Fossil Museum of Monte San Giorgio in Meride and be transported 240 million years back in time. Perfekt erhaltene versteinerte Fische und Meeresreptilien - ein 240 Millionen Jahre alter Schatz, welcher im Fossilienmuseum in Meride bestaund werden kann. Des poissons pétrifiés et des reptiles marins parfaitement conservés - un trésor vieux de 240 millions d'années que l'on peut admirer au musée des fossiles de Meride. Pesci pietrificati e rettili marini perfettamente conservati - un tesoro di 240 milioni di anni fa da ammirare al Museo dei Fossili di Meride.
and further details... and further details... und Einzelheiten... plus de détails... più dettagli...
Tickets...
Swiss Alps Jungfrau-Aletsch Swiss Alps Jungfrau-Aletsch Swiss Alps Jungfrau-Aletsch Alpes suisses Jungfrau-Aletsch Swiss Alps Jungfrau-Aletsch
Dramatic mountain ranges, valleys steeped in traditions and the largest glacier in the Alps entice, as does the region’s rich cultural heritage. Dramatic mountain ranges, valleys steeped in traditions and the largest glacier in the Alps entice, as does the region’s rich cultural heritage. Imposante Bergketten, urige Täler und das grösste zusammenhängende vergletscherte Gebiet der Alpen stehen in Symbiose mit der umgebenen Kulturlandschaft. Des chaînes de montagnes impressionnantes, des vallées rustiques et la plus grande zone glaciaire des Alpes sont en symbiose avec le paysage culturel environnant. Le Alpi svizzere della regione Jungfrau-Aletsch plasmano uno dei più spettacolari paesaggi d’alta montagna: riuniscono infatti imponenti catene montuose, valli selvagge e l’area glaciale alpina più vasta e compatta. Preparatevi per l’unicità del mondo alpino nel World Nature Forum (WNF) a Naters.
and further details... and further details... und Einzelheiten... plus de détails... più dettagli...
Tickets...
Abbey of St. Gall Abbey of St. Gall Stiftsbezirk St. Gallen Abbaye de Saint-Gall Abbazia di San Gallo
The striking cathedral forms an impressive historical ensemble along with the Abbey library and Abbey archive. The striking cathedral forms an impressive historical ensemble along with the Abbey library and Abbey archive. Die markante Kathedrale bildet zusammen mit Stiftsbibliothek und Stiftsarchiv ein beeindruckendes, historisches Ensemble. La somptueuse cathédrale forme avec la bibliothèque de Saint-Gall et les archives de l’abbaye un impressionnant ensemble historique. L’imponente cattedrale, la biblioteca abbaziale e l’archivio abbaziale di San Gallo danno vita a un complesso architettonico senza pari.
and further details... and further details... und Einzelheiten... plus de détails... più dettagli...
Tickets...
Swiss Tectonic Arena Sardona Swiss Tectonic Arena Sardona Schweizer Tektonikarena Sardona Haut lieu tectonique suisse Sardona Arena tettonica svizzera Sardona
The Tschinglen cable car, the only cable car that takes you right into the heart of the UNESCO World Heritage Swiss Tectonic Arena Sardona, takes you from June to October to the Tschinglenalp at 1480 m above sea level at the foot of the world-famous Martinsloch. The Tschinglen cable car, the only cable car that takes you right into the heart of the UNESCO World Heritage Swiss Tectonic Arena Sardona, takes you from June to October to the Tschinglenalp at 1480 m above sea level at the foot of the world-famous Martinsloch. Die Tschinglenbahn, die einzige Luftseilbahn, welche mitten ins UNESCO-Welterbe Sardona führt, bringt Sie von Juni bis Oktober auf die 1480 m ü. M. gelegene TschinglenAlp am Fuss des weltberühmten Martinsloch. Le téléphérique de Tschinglen, le seul à atteindre le cœur de l’Haute lieu tectonique suisse Sardona, inscrite au Patrimoine mondial de l'UNESCO, vous emmène de juin à octobre à la Tschinglenalp, à 1480 m d'altitude, au pied du célèbre Martinsloch. L'expédition Tschinglen" commence à la station de Elm et vous emmène à travers les spectaculaires gorges de Tschinglen. La funivia di Tschinglen, l'unica che raggiunge il cuore dell'Arena tettonica svizzera Sardona, Patrimonio mondiale dell'UNESCO, vi porta da giugno a ottobre sulla Tschinglenalp a 1480 m di altitudine ai piedi del famoso Martinsloch. La "Spedizione Tschinglen" inizia alla stazione di Elm e vi porta attraverso la spettacolare gola di Tschinglen.
and further details... and further details... und Einzelheiten... plus de détails... più dettagli...
Tickets...
Benedictine Convent of St John at Müstair
Benedictine Convent of St John in Müstair
Benediktinerinnen-Kloster
St. Johann in Müstair
Couvent bénédictin Saint-Jean à Müstair
Convento benedettino San Giovanni a Müstair
The convent complex in Val Müstair, Grisons, combines building styles and art treasures from more than 12 centuries. The wall paintings in the convent church are unique in the world. The convent complex in Val Müstair, Grisons, combines building styles and art treasures from more than 12 centuries. The wall paintings in the convent church are unique in the world. Die Klosteranlage im bündnerischen Val Müstair vereint Baustile und Kunstschätze aus über 12 Jahrhunderten. Weltweit einzigartig sind die Wandmalereien in der Klosterkirche. Le couvent du Val Müstair dans les Grisons présente des styles architecturaux et renferme des trésors accumulés sur une douzaine de siècles. Les peintures murales qu’abrite l’église conventuelle sont uniques au monde. Il monastero grigionese nella Val Müstair unisce stili architettonici e tesori artistici di oltre dodici secoli. Il ciclo pittorico della sua chiesa è unico al mondo.
and further details... and further details... und Einzelheiten... plus de détails... più dettagli...
Tickets...
Prehistoric Pile Dwellings around the Alps Prehistoric Pile Dwellings around the Alps Prähistorische Pfahlbauten um die Alpen Sites palafittiques préhistoriques autour des Alpes Siti palafitticoli preistorici dell’arco alpino
“Prehistoric Pile Dwellings around the Alps” counts 111 prehistoric settlements in six countries – of which 56 are in Switzerland. “Prehistoric Pile Dwellings around the Alps” counts 111 prehistoric settlements in six countries – of which 56 are in Switzerland. Die Stätte der "prähistorische Pfahlbauten um die Alpen" umfasst 111 Pfahlbaustationen in 6 Ländern. 56 davon liegen in der Schweiz. Le site des "logements sur pilotis préhistoriques autour des Alpes" comprend 111 stations d'habitation sur pilotis dans 6 pays, dont 56 en Suisse. Questo bene seriale raggruppa 111 siti palafitticoli preistorici in sei paesi – di cui 56 si trovano in Svizzera.
and further details... and further details... und Einzelheiten... plus de détails... più dettagli...
Tickets...